MACBETH | Episode 52 - Bleed, Poor Country

TEXT:

MALCOLM
Perchance even there where I did find my doubts.
Why in that rawness left you wife and child,
Those precious motives, those strong knots of love,
Without leave-taking? I pray you,
Let not my jealousies be your dishonours,
But mine own safeties. You may be rightly just,
Whatever I shall think.

MACDUFF
Bleed, bleed, poor country!
Great tyranny! lay thou thy basis sure,
For goodness dare not cheque thee: wear thou thy wrongs;
The title is affeered! Fare thee well, Lord:
I would not be the villain that thou think'st
For the whole space that's in the tyrant's grasp,
And the rich East to boot.

MALCOLM
Be not offended:
I speak not as in absolute fear of you.
I think our country sinks beneath the yoke;
It weeps, it bleeds; and each new day a gash
Is added to her wounds: I think withal
There would be hands uplifted in my right;
And here from gracious England have I offer
Of goodly thousands: but, for all this,
When I shall tread upon the tyrant's head,
Or wear it on my sword, yet my poor country
Shall have more vices than it had before,
More suffer and more sundry ways than ever,
By him that shall succeed.

MACDUFF
What should he be?

MALCOLM
It is myself I mean: in whom I know
All the particulars of vice so grafted
That, when they shall be opened, black Macbeth
Will seem as pure as snow, and the poor state
Esteem him as a lamb, being compared
With my confineless harms.

MACDUFF
Not in the legions
Of horrid hell can come a devil more damned
In evils to top Macbeth.


NOTES:

Great Tyrrany
Macbeth is increasingly synonymous with tyranny - although it won’t be until Act Five that anyone calls him a tyrant to his face.

To Boot
This weird little phrase exists in English as a qualifier meaning something like “furthermore” or “as well”. It’s very old, coming to us from Middle English. Occasionally Shakespeare uses the verb ‘to boot’ with the meaning ‘to profit’ - “it boots thee not” to do something. But as an addition at the end of a line or as a qualifier, as Macduff uses it here, is fairly rare. I love hearing phrases like this - not least since it’s something I hear quite often here in Ireland.

A Lamb
Again we have the image of a lamb - Malcolm is suggesting that Macbeth will appear like a lamb when measured against his own evils. In this instance it’s probably not Isaac or Christ, so much as that most innocent and sheepish (!) of farmyard animals.

MACBETH | Episode 51 - All Things Foul

TEXT:
ACT IV - SCENE III. England. Before the King's palace.

Enter MALCOLM and MACDUFF

MALCOLM
Let us seek out some desolate shade, and there
Weep our sad bosoms empty.

MACDUFF
Let us rather
Hold fast the mortal sword, and like good men
Bestride our down-fall'n birthdom: each new morn
New widows howl, new orphans cry, new sorrows
Strike heaven on the face, that it resounds
As if it felt with Scotland and yelled out
Like syllable of dolour.

MALCOLM
What I believe I'll wail,
What know believe, and what I can redress,
As I shall find the time to friend, I will.
What you have spoke, it may be so perchance.
This tyrant, whose sole name blisters our tongues,
Was once thought honest: you have loved him well.
He hath not touched you yet. I am young; but something
You may deserve of him through me, and wisdom
To offer up a weak poor innocent lamb
To appease an angry god.

MACDUFF
I am not treacherous.

MALCOLM
But Macbeth is.
A good and virtuous nature may recoil
In an imperial charge. But I shall crave
your pardon;
That which you are my thoughts cannot transpose:
Angels are bright still, though the brightest fell;
Though all things foul would wear the brows of grace,
Yet grace must still look so.

MACDUFF
I have lost my hopes.

NOTES:

Birthdom
This seems to be Shakespeare’s own invention of a word. Akin to fiefdom, or kingdom, it implies the country of Macduff and Malcolm’s birth.

Poor Innocent Lamb
Might the idea of the sacrificial lamb be Malcolm’s way of suggesting he’s like Isaac, the son of Abraham who was almost killed by his father in a test from God? (It seems too far-fetched to suggest that Malcolm is likening himself to Christ, who is also referred to as the Lamb of God…) Isaac, having survived his father’s test, became the father of Jacob, patriarch of the Twelve Tribes of Israel. Malcolm III of Scotland was also father to a royal line, which stretched all the way down - you guessed it - to James VI of Scotland, also James I of England.

The Brightest Fell
The brightest angel in heaven was, at one point, Lucifer - the light bearer. As Christian lore would have it, Lucifer fell from heaven like lightning and became the Devil. (Interestingly Lucifer in Latin and Phosphorous in Greek both mean “light bearer”. And phosphorous is a material that flashes rather like lightning!)

MACBETH | Episode 50 - Some Danger Does Approach

TEXT:

Enter a Messenger

Messenger
Bless you, fair dame! I am not to you known,
Though in your state of honour I am perfect.
I doubt some danger does approach you nearly:
If you will take a homely man's advice,
Be not found here; hence, with your little ones.
To fright you thus, methinks, I am too savage;
To do worse to you were fell cruelty,
Which is too nigh your person. Heaven preserve you!
I dare abide no longer.
Exit

LADY MACDUFF
Whither should I fly?
I have done no harm. But I remember now
I am in this earthly world; where to do harm
Is often laudable, to do good sometime
Accounted dangerous folly: why then, alas,
Do I put up that womanly defence,
To say I have done no harm?

Enter Murderers

What are these faces?

First Murderer
Where is your husband?

LADY MACDUFF
I hope, in no place so unsanctified
Where such as thou mayst find him.

First Murderer
He's a traitor.

Son
Thou liest, thou shag-hair'd villain!

First Murderer
What, you egg!

Stabbing him

Young fry of treachery!

Son
He has killed me, mother: Run away, I pray you!

Dies

Exit LADY MACDUFF, crying 'Murder!'
Exeunt Murderers, following her

MACBETH | Episode 49 - Your Father's Dead

TEXT:

LADY MACDUFF
Sirrah, your father's dead;
And what will you do now? How will you live?

Son
As birds do, mother.

LADY MACDUFF
What, with worms and flies?
Son
With what I get, I mean; and so do they.

LADY MACDUFF
Poor bird! thou'ldst never fear the net nor lime,
The pitfall nor the gin.

Son
Why should I, mother? Poor birds they are not set for.
My father is not dead, for all your saying.

LADY MACDUFF
Yes, he is dead; how wilt thou do for a father?

Son
Nay, how will you do for a husband?

LADY MACDUFF
Why, I can buy me twenty at any market.

Son
Then you'll buy 'em to sell again.

LADY MACDUFF
Thou speak'st with all thy wit: and yet, i' faith,
With wit enough for thee.

Son
Was my father a traitor, mother?

LADY MACDUFF
Ay, that he was.

Son
What is a traitor?

LADY MACDUFF
Why, one that swears and lies.

Son
And be all traitors that do so?

LADY MACDUFF
Every one that does so is a traitor, and must be hanged.

Son
And must they all be hanged that swear and lie?

LADY MACDUFF
Every one.

Son
Who must hang them?

LADY MACDUFF
Why, the honest men.

Son
Then the liars and swearers are fools,
for there are liars and swearers enow to beat
the honest men and hang up them.

LADY MACDUFF
Now, God help thee, poor monkey!
But how wilt thou do for a father?

Son
If he were dead, you'ld weep for
him: if you would not, it were a good sign
that I should quickly have a new father.

LADY MACDUFF
Poor prattler, how thou talk'st!

NOTES:

Sirrah
We discussed “sirrah” as a form of address before, but here it is more intimate and even playful. It does indicate that the speaker is addressing a boy, or a man of lower status. It’s perfectly acceptable for a mother to use it to address her son.

Lime / Birdlime
Lady Macduff refers to several means of trapping birds. The net is a fairly obvious example, but “the lime” is less known to us. Around the world there are several versions of birdlime, a sticky substance concocted to spread out as a trap to catch birds. A popular European recipe is made from holly bark, boiled and reduced until it forms a sticky paste. In Hamlet, Claudius gave us the vivid image of his “limed soul” - he worried that his soul was no better off than a bird trapped in lime - the more the bird attempts to free itself, the more it becomes ensnared in the claggy mess.

Pitfall
As mentioned in the episode, a pitfall was a pit, a hole dug and then covered over, so that a hunter’s prey would fall in and be unable to escape. The word has become proverbial, a pitfall being a hidden or unforeseen difficulty. Shakespeare uses a literal pitfall as a trap in Titus Andronicus, when Lavinia and her lover are set upon by Tamora’s evil sons during the hunt.

Gin
Perhaps the most obscure of the trap names Lady Macduff mentions, the gin trap is actually quite recognisable. It is the kind that has metal jaws that clasp shut when any prey steps in it. (Apparently the name comes from “engine” - because it was a mechanical trap that did not require a human to operate it.) Gin traps are unreliable because they cannot determine who or what they ensnare - and obviously they can cause rather nasty injuries.

MACBETH | Episode 48 - The Natural Touch

TEXT:

ACT IV - SCENE II. Fife. Macduff's castle.

Enter LADY MACDUFF, her Son, and ROSS

LADY MACDUFF
What had he done, to make him fly the land?

ROSS
You must have patience, madam.

LADY MACDUFF
He had none:
His flight was madness: when our actions do not,
Our fears do make us traitors.

ROSS
You know not
Whether it was his wisdom or his fear.

LADY MACDUFF
Wisdom! To leave his wife, to leave his babes,
His mansion and his titles in a place
From whence himself does fly? He loves us not;
He wants the natural touch: for the poor wren,
The most diminutive of birds, will fight,
Her young ones in her nest, against the owl.
All is the fear and nothing is the love;
As little is the wisdom, where the flight
So runs against all reason.

ROSS
My dearest coz,
I pray you, school yourself: but for your husband,
He is noble, wise, judicious, and best knows
The fits o' the season. I dare not speak much further;
But cruel are the times, when we are traitors
And do not know ourselves, when we hold rumour
From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea
Each way and move. I take my leave of you:
Shall not be long but I'll be here again:
Things at the worst will cease, or else climb upward
To what they were before. My pretty cousin,
Blessing upon you!

LADY MACDUFF
Fathered he is, and yet he's fatherless.

ROSS
I am so much a fool, should I stay longer,
It would be my disgrace and your discomfort:
I take my leave at once.

Exit

NOTES:

The Wren
Elizabethan readers and playgoers would have been fairly convinced that the wren was the smallest of birds - Shakespeare has Lady Macduff say as much. Wrens appear quite often in the plays - either for their surprisingly loud song, or their timidity, or their determination to fight and protect their young. Whether or not any of these are in fact ornithologically true, they make sense in the context of this scene. Lady Macduff feels vulnerable and very small in the context of this dangerous world she lives in, but she will fight for her children even if her husband has apparently abandoned her.

The Owl
Throughout the play, owls have been mentioned as a bad omen. Lady Macduff suggests that owls are evil enough to attack other birds in their nests - again to make her own point. Whether or not this ever actually happens in nature is beside the point. Owls are a favourite bird for Shakespeare, and you can get a full account of how much he likes them here.

The Fits o’ the Season
This curious little phrase suggests the violent disorders of the times. Shakespeare says something similar in Coriolanus, when Menenius mentions “the violent fit o’ the time craves it as physic”. (Coriolanus, Act 3, Scene 2).

MACBETH | Episode 47 - All Unfortunate Souls

TEXT:

MACBETH
Where are they? Gone? Let this pernicious hour
Stand aye accursed in the calendar!
Come in, without there!

Enter LENNOX

LENNOX
What's your grace's will?

MACBETH
Saw you the weird sisters?

LENNOX
No, my lord.

MACBETH
Came they not by you?

LENNOX
No, indeed, my lord.

MACBETH
Infected be the air whereon they ride;
And damned all those that trust them! I did hear
The galloping of horse: who was't came by?

LENNOX
'Tis two or three, my lord, that bring you word
Macduff is fled to England.

MACBETH
Fled to England!

LENNOX
Ay, my good lord.

MACBETH
Time, thou anticipatest my dread exploits:
The flighty purpose never is o'ertook
Unless the deed go with it; from this moment
The very firstlings of my heart shall be
The firstlings of my hand. And even now,
To crown my thoughts with acts, be it thought and done:
The castle of Macduff I will surprise;
Seize upon Fife; give to the edge o' the sword
His wife, his babes, and all unfortunate souls
That trace him in his line. No boasting like a fool;
This deed I'll do before this purpose cool.
But no more sights! Where are these gentlemen?
Come, bring me where they are.

Exeunt

NOTES:

Pernicious
Pernicious comes from a Latin root meaning ruin or harm - something pernicious is therefore harmful, dangerous or ruinous. Macbeth considers this a momentous moment, a time that should be marked in the calendar as perpetually dangerous.

Calendars
Calendars, or as they were better known, almanacs, were books filled with days and were relied on to mark out days that were auspicious or - as Macbeth would have it - pernicious. They were popular enough for Bernard Stuart Capp to write a whole book about them, entitled Astrology and the Popular Press: English Almanacs 1500-1800. More to our purposes, my former professor David Wiles wrote a charming study called Shakespeare’s Almanac: A Midsummer Night’s Dream, Marriage and the Elizabethan Calendar that gives a sparkling insight into the connections between that play and this kind of popular book. A must-have companion for any bardolatrous bookshelf is Gregory Doran’s Shakespeare Almanac, which is filled with timely trivia for every day of the year.

Flying
We may never know if or how Shakespeare’s company presented the witches and their movement on stage. Did they fly? Could they have flown? There’s enough mention of their airborne travels to suggest that perhaps they could. Broadway productions like Wicked and The Wizard of Oz have made great work of having their witches fly, but Macbeth’s trio often seem considerably more stuck on the ground. Have you ever seen the Scottish witches fly?

MACBETH | Episode 46 - Why Do You Show Me This

TEXT:

MACBETH
That will never be
Who can impress the forest, bid the tree
Unfix his earth-bound root? Sweet bodements! Good!
Rebellious dead, rise never till the wood
Of Birnam rise, and our high-placed Macbeth
Shall live the lease of nature, pay his breath
To time and mortal custom. Yet my heart
Throbs to know one thing: tell me, if your art
Can tell so much: shall Banquo's issue ever
Reign in this kingdom?

ALL
Seek to know no more.

MACBETH
I will be satisfied: deny me this,
And an eternal curse fall on you! Let me know.
Why sinks that cauldron? and what noise is this?

Hautboys

First Witch
Show!

Second Witch
Show!

Third Witch
Show!

ALL
Show his eyes, and grieve his heart;
Come like shadows, so depart!

A show of Eight Kings, the last with a glass in his hand; GHOST OF BANQUO following

MACBETH

Thou art too like the spirit of Banquo: down!
Thy crown does sear mine eye-balls. And thy hair,

Thou other gold-bound brow, is like the first.
A third is like the former. Filthy hags!
Why do you show me this? A fourth! Start, eyes!

What, will the line stretch out to the crack of doom?

Another yet! A seventh! I'll see no more:
And yet the eighth appears, who bears a glass

Which shows me many more; and some I see
That two-fold balls and treble scepters carry:

Horrible sight! Now, I see, 'tis true;
For the blood-bolter'd Banquo smiles upon me,
And points at them for his.
Apparitions vanish

What, is this so?

First Witch

Ay, sir, all this is so: but why
Stands Macbeth thus amazedly?
Come, sisters, cheer we up his sprites,
And show the best of our delights:
I'll charm the air to give a sound,
While you perform your antic round:
That this great king may kindly say,
Our duties did his welcome pay.

Music. The witches dance and then vanish, with HECATE

NOTES:

Rebellious Dead
As mentioned in the episode, editions differ on the wording of this line. The Folio says “rebellious dead, rise never…” while other versions often prefer “rebellion’s head…”. I’m drawn to the former, but you can make your own choice.

Hautboys
Again, these are impressive instruments, often used to herald ominous events, or the arrival of royalty. The arrival of Hecate, goddess of witches and magic, seems to be a bit of both!

Eight Kings
There are more extensive details within the episode, but the point of this specific mention of eight monarchs is Shakespeare’s way to flatter the house of Stewart and nod to the supposed connection between Banquo, Fleance and King James’ lineage. The eight potential monarchs in this line could be Robert the Second, Robert the Third, James the First, James-es the Second, Third, Fourth and Fifth. Mary, Queen of Scots, James’ mother and predecessor, would have been far too problematic to have put on the stage. (The play was created less than two decades after her controversial execution.) The last of the kings is directed to appear carrying a mirror - a terrific way to flatter the real King James in the audience of the play’s original production.

MACBETH | Episode 45 - Bloody, Bold and Resolute

TEXT:

MACBETH
Tell me, thou unknown power…

First Witch
He knows thy thought:
Hear his speech, but say thou nought.

First Apparition
Macbeth! Macbeth! Macbeth! beware Macduff;
Beware the thane of Fife. Dismiss me. Enough.

Descends

MACBETH
Whate'er thou art, for thy good caution, thanks;
Thou hast harp'd my fear aright: but one word more…

First Witch
He will not be commanded: here's another,
More potent than the first.

Thunder. Second Apparition: A bloody Child

Second Apparition
Macbeth! Macbeth! Macbeth!

MACBETH
Had I three ears, I'd hear thee.

Second Apparition
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn
The power of man, for none of woman born
Shall harm Macbeth.

Descends

MACBETH
Then live, Macduff: what need I fear of thee?
But yet I'll make assurance double sure,
And take a bond of fate: thou shalt not live;
That I may tell pale-hearted fear it lies,
And sleep in spite of thunder.

Thunder. Third Apparition: a Child crowned, with a tree in his hand

What is this
That rises like the issue of a king,
And wears upon his baby-brow the round
And top of sovereignty?

ALL
Listen, but speak not to't.

Third Apparition
Be lion-mettled, proud; and take no care
Who chafes, who frets, or where conspirers are:
Macbeth shall never vanquish'd be until
Great Birnam wood to high Dunsinane hill
Shall come against him.

Descends

NOTES:

An Armed Head
As mentioned in the episode, the first apparition is an armed head - or, a head with armour. (Aka a helmet.) The written text leaves a great deal to our imaginations.

Harped
This is such an elegant image - the idea of Macbeth’s fears of Macduff being like the string of a harp. It’s been tense and silent until now, when it has been plucked and sounded aloud.

A Bloody Child
Another gruesome image - depending on how bloody a production might want to make it. Thanks to technical advances, projections and video design are making more and more things possible these days. The only limit is the imagination.

A Child Crowned
Another haunting image - this one designed to distress Macbeth alone. He has no children, so a young child wearing a crown immediately suggests that the kingship will go to someone else. The fact that this apparition has a tree in his hand foreshadow’s Malcolm cutting branches from Birnham Wood in Act Five.

Lion-mettled
It would be anachronistic for the play to make a direct reference to Richard the Lion-Heart, since he flourished about a century after the historical Macbeth. But Shakespeare is hundreds of years after both - and the idea of the lion having the bravest of metaphorical hearts was very ingrained.

MACBETH | Episode 44 - Speak - Demand - We’ll Answer

TEXT:

Second Witch
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes.
Open, locks,
Whoever knocks!

Enter MACBETH

MACBETH
How now, you secret, black, and midnight hags!
What is't you do?

ALL
A deed without a name.

MACBETH
I conjure you, by that which you profess,
Howe'er you come to know it, answer me:
Though you untie the winds and let them fight
Against the churches; though the yesty waves
Confound and swallow navigation up;
Though bladed corn be lodged and trees blown down;
Though castles topple on their warders' heads;
Though palaces and pyramids do slope
Their heads to their foundations; though the treasure
Of nature's germens tumble all together,
Even till destruction sicken; answer me
To what I ask you.

First Witch
Speak.

Second Witch
Demand.

Third Witch
We'll answer.

First Witch
Say, if thou'dst rather hear it from our mouths,
Or from our masters?

MACBETH
Call 'em; let me see 'em.

First Witch
Pour in sow's blood, that hath eaten
Her nine farrow; grease that's sweaten
From the murderer's gibbet throw
Into the flame.
ALL
Come, high or low;
Thyself and office deftly show!

Thunder. First Apparition: an armed Head

NOTES:

Pricking Thumbs
The witch here feels a tingling sensation in her thumbs - rather than pricking her thumbs to draw blood. The assumption was that witches had the ability to perceive other evil creatures as they approached. And thus she invites us to count Macbeth among them.

Adjective Order
The viral piece of grammatical information that I mentioned in this episode is available here. The rule in question is that, if you’re using multiple adjectives in English, they are always ranked in this order: opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose. As such, Macbeth is obeying the rule when he addresses the secret (opinion) black (colour) and midnight (purpose) witches. Think about how weird it would be to describe a curiosity old shop, or a Greek fat big wedding.

Conjuring
Nowadays we associate this word either with parlour magicians or with horror films - but Macbeth is all but forcing the witches to answer him with this word. Its original meaning from Latin suggests a shared oath - he’s inviting the witches, by all that they hold dear, to tell him what he wants to know.

On The Trinity
A work by St. Augustine of Hippo, an early philosopher of the Christian church.

Germen
This is a word for seeds, or things that will grow and become life. Nature’s germen, therefore, is all that will grow in the future. Within the episode I said that it was Macbeth who asked the witches “if you can look into the seeds of time and see which grain will grow and which will not” - it is of course Banquo who has this line.

Gibbet
Gibet was the French word for the gallows, the wooden structure from which a condemned man would be hanged. But what makes the difference between the gallows and the gibbet is quite grim: the gibbet was a structure on which the executed corpse would stay hanging on display. The body would be left as evidence and as a deterrent; the witches could harvest whatever grease or other substances the body might secrete.

MACBETH | Episode 43 - Double, Double, Toil and Trouble

TEXT:

ACT IV

SCENE I. A cavern. In the middle, a boiling cauldron.

Thunder. Enter the three Witches

First Witch
Thrice the brinded cat hath mewed.

Second Witch
Thrice and once the hedge-pig whined.

Third Witch
Harpier cries 'Tis time, 'tis time.

First Witch
Round about the cauldron go;
In the poisoned entrails throw.
Toad, that under cold stone
Days and nights has thirty-one
Sweltered venom sleeping got,
Boil thou first i' the charmed pot.

ALL
Double, double toil and trouble;
Fire burn, and cauldron bubble.

Second Witch
Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake;
Eye of newt and toe of frog,
Wool of bat and tongue of dog,
Adder's fork and blind-worm's sting,
Lizard's leg and owlet's wing,
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.

ALL
Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Third Witch
Scale of dragon, tooth of wolf,
Witches' mummy, maw and gulf
Of the ravined salt-sea shark,
Root of hemlock digged i' the dark,
Liver of blaspheming Jew,
Gall of goat, and slips of yew
Silvered in the moon's eclipse,
Nose of Turk and Tartar's lips,
Finger of birth-strangled babe
Ditch-delivered by a drab,
Make the gruel thick and slab:
Add thereto a tiger's chaudron,
For the ingredients of our cauldron.

ALL
Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Second Witch
Cool it with a baboon's blood,
Then the charm is firm and good.

Enter HECATE to the other three Witches

HECATE
O well done! I commend your pains;
And every one shall share i' the gains;
And now about the cauldron sing,
Like elves and fairies in a ring,
Enchanting all that you put in.

Music and a song: “Black spirits” etc.

HECATE retires

NOTES:

A Cavern
The witches have gathered in what the stage directions call a cavern. In the previous Hecate scene we got a sense that the witches might be gathering in hell itself - or the ancient Greek version of it, Acheron. What’s important is that we are no longer in a place where Macbeth is in control: this is a dangerous, mysterious and unsafe place.

Equivocation
As a formal definition, equivocation is to call two things by the same name. Within an argument, it is a means of using multiple meanings of a word to stretch and inflate the truth. It relies on ambiguity and interpretation, with the speaker able to retract and insist that they only meant one thing rather than all possible meanings. It was heavily relied upon by Catholic - particularly Jesuit - dissidents when they were interrogated in the Protestant England of Shakespeare’s time. Here in this scene, the constant repetition of “double” is yet another not to this constant in the play.

Cauldron
For most of history a cauldron was a fairly mundane household object - a large pot in which to make soups, stews or any other kind of boiled dinner over a fire. As our saucepans and crockpots have grown smaller over the centuries - or millennia! - cauldrons have become less and less commonplace. It’s thanks to Shakespeare and this very scene that we associate them so readily with witches, but they do have another supernatural association: in Irish mythology, leprechauns are believed to store their gold in a cauldron too.

The Brinded Cat
A brinded cat is one that has stripes. Rather like this one:

Hedge-pig
There are few creatures cuter than a hedgehog, which Shakespeare here gives an older name, a hedge-pig. (Happily none are added to the witches’ brew…)

Harpier
We can assume that Harpier is the name of the Third Witch’s familiar. Much earlier in the play we heard mention of Graymalkin and Paddock, so it’s an easy guess that Harpier is hers.

Daemonology
Dæmonologie, In Forme of a Dialogue, Divided into Three Books: Written by the High and Mighty Prince James was King James’ influential book on the subject of witchcraft. Written in part as a response to another book - The Discoverie of Witchcraft by Reginald Scot - King James’ book went through multiple printings and was a major national endorsement of witch-hunting. Many of the characteristics and activities that Shakespeare gives his witches can be seen to have been drawn from the king’s book on the subject.

Toads
The witches use a lot of ingredients that have required preparation and timing. First of these is the venom of a toad that was left to sweat out its poison for a full month (thirty-one days and nights). There’s a long-standing assumption that toads are poisonous, and the idea crops up in several Shakespeare plays. Most of the toads found in the British Isles are not actually venomous.

Fenny Snake
A snake from the marshes, or the fens. There’s something ironic about the witch choosing the fillet - usually the best cut of meat - from so meagre a creature as a snake from a Scottish marsh.

Eye of Newt, Toe of Frog
Again, these are choice cuts from rather miserable creatures. These witches don’t harvest their ingredients from magical animals like the unicorn or the phoenix, but from tiny, marginal beasts that live in wet, dark places.

Wool of Bat
Another tiny animal that lives in dark and obscurity - catching a bat would be hard enough, and then getting enough bat fur for this “wool” would be hard work indeed.

Tongue of Dog
The ingredient most likely to distress us, since dogs are so much a part of domestic and family life. A witch cutting out a dog’s tongue for her spells sounds like a savage act indeed.

Adder’s Fork and Blind Worm’s Sting
The adder and the slow worm (aka the blind worm) are two more snake-like creatures. The witch has cut out the adder’s forked tongue - that’s two tongues in a row - and the sting from the slow worm, another creature that was believed to be poisonous.

Howlet’s Wing
We spoke before about owls in Shakespeare - there’s a whole page of notes about them here. The witches’ recipe is just that little bit nastier because it’s not just that they take a wing from an owl, but from a baby owl, or (h)owlet.

Flowers
As mentioned within the episode, some interpretations of the scene like to suggest that all of these wretched ingredients are actually drawn from botany. I am not at all convinced, but if you’d like to see such a version, you’ll find one here.

Scale of Dragon
The Third Witch brings the real excitement, since her ingredients are considerably more exotic and shocking. Where she might have procured the scale of a dragon isn’t really the point - what’s important is that she’s mysterious enough to have some.

Mummy
This was a substance made from the embalmed flesh of a corpse, often supposed to have extraordinary and even miraculous properties. The ancient Egyptians famously embalmed their dead, and that’s why they are called mummies - mummified bodies. It was a capital offence to use an exhumed body for witchcraft - and the text of King James’ Dæmonologie mentions how witches are notorious for messing around with bodies and making powders (like mummy) from them.

Hemlock
Hemlock is one of the most famous poisons in the world. It’s been used since the ancient world - Socrates the Greek philosopher died after drinking it. Again we get a sense of how important timing is here - this hemlock was dug in the dark, at night.

Blaspheming Jew
As I mention in the episode, Jewish people had been expelled from England in 1290 by King Edward the First. For Shakespeare and his audience, the idea of a Jewish person was about as alien as a dragon. Even if there were Jewish people in Macbeth’s Scotland in the 11th century - and there wouldn’t have been many - the sense here is more one of exoticism than anti-Semitism. The blasphemy that the witch mentions is that Jewish people would have denied the divinity of Christ.

Gall of Goat
Goats are nowadays frequently associated with The Devil (thanks to a 19th century association with Baphomet and the more recent film The Witch) but the association wasn’t always that strong. What’s more interesting in this image is that the witch has removed the gall, believed to be poisonous, from the goat’s innards. (Remember Lady Macbeth prayed earlier in the play to have her milk turned to gall…)

Slips of Yew
Yew trees are often associated with death, and their branches were often carried at funerals. The leaves of the yew tree are also poisonous. So, for a witch to harvest branches of a poisonous tree associated with death - and then to do so during a lunar eclipse - would be as likely to have dangerous magical properties as any other ingredient in this recipe.

Nose of Turk and Tartar’s Lips
After the Jew’s liver, now we have an Ottoman, or Turk’s nose and the lips of a Tartar, or Tatar, who could have come from anywhere from Siberia to Kazakstan. The combination is interesting because it combines a Jewish person, a Muslim and potentially an Eastern Orthodox Christian. These were all equally alien to Shakespeare’s London, and their inclusion in this horrific spell is an excuse for exoticism, cruelty and a kind of global power on behalf of these witches. (There’s also the important point that the spell rhymes, and so Jew rhymes with yew, and eclipse with lips…)

Finger of Birth-Strangled Babe
This is an even more ghastly ingredient - the finger of a child that was strangled at birth when it was born in a ditch, delivered by a prostitute. (This is surely the most time-specific of all the items these witches produce, given the number of variables at play here.)

The Protection of God
A great many of these horrifying ingredients could be said to have been damned, or at least ignored or abandoned by God. The body parts harvested from non-Christian bodies would all have lacked Christian anointing, and likewise a baby strangled at birth would not have had time to be baptised or “saved” in this manner. So, all of these ingredients would have been all the more powerful for black magic since they have not been anointed or anealed.

Chaudron
Not to be confused with the French word for cauldron, which is chaudron, this word - also sometimes spelled chawdron - is a foodstuff made from the entrails of an animal. So, this recipe seems to begin and end with such body parts - poisoned entrails and now the chawdron of a TIGER. Wherever they got that from…

Baboon’s Blood
As a parting shot, the witches fling in enough baboon’s blood to cool the pot. It’s a horrific thing to be carrying around, and no more than all these other shocking ingredients, I think Shakespeare includes them for the sake of this shock. Gall of goat was one piece of fun alliteration, but baboon’s blood is irresistible.

Black Spirits
There has been much written about how the text of this play seems to suggest a full quotation of a song from another - “Black Spirits” from Thomas Middleton’s play The Witch. I won’t quite the entire play - or even its entire Hecate scene - here, but there’s plenty of crossover between the two. There are echoes and similarities between the two scenes of witches at work, but Shakespeare’s remains substantially more famous. Middleton’s song goes as follows:

HECATE: Black spirits and white, red spirits and grey,
Mingle, mingle, mingle, you that mingle may.
Titty, Tiffin, keep it stiff in.
Firedrake, Puckey, make it lucky.
Liard, Robin, you must bob in.
Round, around, around, about, about,
All ill come running in, all good keep out.
FIRST WITCH: Here's the blood of a bat.
HECATE: Put in that, oh, put in that.
SECOND WITCH: Here's libbard's bane.
HECATE: Put in again.
FIRST WITCH: The juice of toad, the oil of adder.
SECOND WITCH: Those will make the younker madder.
HECATE: Put in; there's all, and rid the stench.
FIRESTONE: Nay, here's three ounces of the red-hair'd wench.
ALL: Round, around, around, about, about,
All ill come running in, all good keep out.

MACBETH | Episode 42 - The Tyrant's Feast

TEXT:

SCENE VI. Forres. The palace.

Enter LENNOX and another Lord

LENNOX
My former speeches have but hit your thoughts,
Which can interpret further: only, I say,
Things have been strangely borne. The gracious Duncan
Was pitied of Macbeth: marry, he was dead:
And the right-valiant Banquo walked too late;
Whom, you may say, if't please you, Fleance killed,
For Fleance fled: men must not walk too late.
Who cannot want the thought how monstrous
It was for Malcolm and for Donalbain
To kill their gracious father? Damnéd fact!
How it did grieve Macbeth! Did he not straight
In pious rage the two delinquents tear,
That were the slaves of drink and thralls of sleep?
Was not that nobly done? Ay, and wisely too;
For 'twould have angered any heart alive
To hear the men deny't. So that, I say,
He has borne all things well: and I do think
That had he Duncan's sons under his key -
As, an't please heaven, he shall not - they should find
What 'twere to kill a father; so should Fleance.
But, peace! For from broad words and 'cause he failed
His presence at the tyrant's feast, I hear
Macduff lives in disgrace. Sir, can you tell
Where he bestows himself?

Lord
The son of Duncan,
From whom this tyrant holds the due of birth
Lives in the English court, and is received
Of the most pious Edward with such grace
That the malevolence of fortune nothing
Takes from his high respect: thither Macduff
Is gone to pray the holy king, upon his aid,
To wake Northumberland and warlike Siward:
That, by the help of these - with Him above
To ratify the work - we may again
Give to our tables meat, sleep to our nights,
Free from our feasts and banquets bloody knives,
Do faithful homage and receive free honours:
All which we pine for now. And this report
Hath so exasperate the king that he
Prepares for some attempt of war.

LENNOX
Sent he to Macduff?

Lord
He did: and with an absolute 'Sir, not I,'
The cloudy messenger turns me his back,
And hums, as who should say 'You'll rue the time
That clogs me with this answer.'

LENNOX
And that well might
Advise him to a caution, to hold what distance
His wisdom can provide. Some holy angel
Fly to the court of England and unfold
His message ere he come, that a swift blessing
May soon return to this our suffering country
Under a hand accursed!

Lord
I'll send my prayers with him.

Exeunt

NOTES:

Fact
Lennox plays hard and fast with the truth in this scene, seeming to deliver the “official” version of events from Macbeth’s court. But these ‘damned’ pieces of information are not facts, since we in the audience have seen what really happened!

Pious Edward
Edward the Confessor (c.1004-1066) was an Anglo-Saxon king of England, so pious that he was eventually canonised as Saint Edward the Confessor. He was the son of Æthelred the Unready and Queen Emma of Normandy. Edward’s sobriquet was given to him because he frequently received the sacrament of confession, and was not to be confused with his uncle, King Edward the Martyr. Among Edward’s pious contributions to English life (and we will hear more of them later in the play) the greatest was probably the construction of Westminster Abbey. This took decades to build, and one of the earliest major religious ceremonies held there was Edward’s own funeral in 1066.

Tyrant
This is the first instance of this word in the play. There will be several more, but this almost casual mention is the first we hear. Shakespeare has his characters talking about someone else - Macduff - but Macbeth’s banquet is referred to as the tyrant’s feast. Even in Shakespeare’s time the word was synonymous with greed for power and cruelty. In a time of so much equivocation, the speaker might get away with explaining that it came from an Ancient Greek word ‘tyrannos’ - for a leader who stepped in when a country was in crisis and led them out of it. But, of course, then the Greek tyrant would be expected to step down - which we can assume Macbeth won’t do without a fight.

MACBETH | Episode 41 - Mortals' Chiefest Enemy

TEXT:

ACT III - SCENE V. A Heath.

Thunder. Enter the three Witches meeting HECATE

First Witch
Why, how now, Hecate! You look angerly.

HECATE
Have I not reason, beldams as you are,
Saucy and overbold? How did you dare
To trade and traffic with Macbeth
In riddles and affairs of death;
And I, the mistress of your charms,
The close contriver of all harms,
Was never called to bear my part,
Or show the glory of our art?
And, which is worse, all you have done
Hath been but for a wayward son,
Spiteful and wrathful, who, as others do,
Loves for his own ends, not for you.
But make amends now: get you gone,
And at the pit of Acheron
Meet me i' the morning: thither he
Will come to know his destiny:
Your vessels and your spells provide,
Your charms and every thing beside.
I am for the air; this night I'll spend
Unto a dismal and a fatal end:
Great business must be wrought ere noon:
Upon the corner of the moon
There hangs a vaporous drop profound;
I'll catch it ere it come to ground:
And that distilled by magic sleights
Shall raise such artificial sprites
As by the strength of their illusion
Shall draw him on to his confusion:
He shall spurn fate, scorn death, and bear
He hopes 'bove wisdom, grace and fear:
And you all know, security
Is mortals' chiefest enemy.

Music and a song within: “Come away, come away” etc.

Hark! I am called; my little spirit, see,
Sits in a foggy cloud, and stays for me.

Exit

First Witch

Come, let's make haste; she'll soon be back again.

Exeunt

NOTES:

Thomas Middleton
There is a consistent argument that Thomas Middleton - himself the author of a play called The Witch - may have written this scene or interpolated it into Macbeth. Hecate here speaks in an unusual metre (and why wouldn’t she, since she’s an unusual character?) - and her presence and her text have long been under the microscope.

Hecate
As we’ve previously mentioned, Hecate was an Ancient Greek goddess of witchcraft, with a particular association with nighttime and the moon. She mentions that she will be departing to collect a little magical droplet that is hanging from the moon’s crescent - a mighty power to have, indeed.

Beldam
Even though one might be tempted to think that beldam (belle dame) might mean a beautiful lady, in fact it’s the opposite. It’s a rather derogatory word for a hag, or an unpleasant old woman. Or, of course, a witch.

Acheron
What with Hecate being Greek, it’s no accident that she suggests a Greek location for her next meeting with the witches. Acheron was one of the rivers in the Greek underworld (along with the Styx and the Lethe).

Vaporous Drop
Shakespeare gives yet another classical reference here; whatever about him having “small Latin and less Greek”, he rather impressively quotes an obscure text from Lucan, in whose Pharsalia a witch called Erichtho harvests a strange foam that the moon drops onto various herbs. Hecate is surely not to be outdone by one of her servants, so she’s about to fly off and get some of this dangerous magic for herself!

MACBETH | Episode 40 - Blood Will Have Blood

TEXT:

MACBETH
It will have blood; they say, blood will have blood:
Stones have been known to move and trees to speak;
Augurs and understood relations have
By magot-pies and choughs and rooks brought forth
The secret'st man of blood. What is the night?

LADY MACBETH
Almost at odds with morning, which is which.

MACBETH
How say'st thou, that Macduff denies his person
At our great bidding?

LADY MACBETH
Did you send to him, sir?

MACBETH
I hear it by the way; but I will send:
There's not a one of them but in his house
I keep a servant fee'd. I will to-morrow,
And betimes I will, to the weird sisters:
More shall they speak; for now I am bent to know,
By the worst means, the worst. For mine own good,
All causes shall give way: I am in blood
Stepped in so far that, should I wade no more,
Returning were as tedious as go o'er:
Strange things I have in head, that will to hand;
Which must be acted ere they may be scanned.

LADY MACBETH
You lack the season of all natures, sleep.

MACBETH
Come, we'll to sleep. My strange and self-abuse
Is the initiate fear that wants hard use:
We are yet but young in deed.

Exeunt

NOTES:

Blood will have blood
Here Macbeth is loosely quoting the Bible. Genesis 9:6 says “Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed” - although of course Macbeth would not have been likely to quote from the King James Version.

The Aeneid
As if last week’s reference to the Hyrcanian tiger weren’t enough from the Aeneid, here Shakespeare again gives another nod, this time to a myth of a tree that is instrumental to revealing the mystery of a Virgilian whodunnit.

Magot-pies
This is the evocative older version of “magpie”. As if these birds weren’t enough trouble!

Chough
A little bigger than a jackdaw, a chough is another member of the crow family, with a dramatic and distinctive red beak.

Rook
Another member of the crow family. A bird of ill-omen.

Augury
Hamlet may have defied it, but Macbeth is very worried that even the appearance or flight-patterns of birds (to say nothing of the whispering of the trees) might denounce him for the murders he has committed. He calls such patterns or messages “understood relations” - an elegant euphemism for the interpretation of signs.

Crimes and Mentalities
A very in-depth analysis is to be found in Malcolm Gaskill’s Crimes and Mentalities in Early Modern England. You can read therein all about how people thought, and worried, about crimes and punishments in Shakespeare’s time.

MACBETH | Episode 39 - Most Admired Disorder

TEXT:

Re-enter GHOST OF BANQUO

MACBETH

Avaunt! and quit my sight! let the earth hide thee!
Thy bones are marrowless, thy blood is cold;
Thou hast no speculation in those eyes
Which thou dost glare with!

LADY MACBETH
Think of this, good peers,
But as a thing of custom: 'tis no other;
Only it spoils the pleasure of the time.

MACBETH
What man dare, I dare:
Approach thou like the rugged Russian bear,
The armed rhinoceros, or the Hyrcan tiger;
Take any shape but that, and my firm nerves
Shall never tremble: or be alive again,
And dare me to the desert with thy sword;
If trembling I inhabit then, protest me
The baby of a girl. Hence, horrible shadow!
Unreal mockery, hence!

GHOST OF BANQUO vanishes

Why, so: being gone,
I am a man again. Pray you, sit still.

LADY MACBETH
You have displaced the mirth, broke the good meeting,
With most admired disorder.

MACBETH
Can such things be,
And overcome us like a summer's cloud,
Without our special wonder? You make me strange
Even to the disposition that I owe,
When now I think you can behold such sights,
And keep the natural ruby of your cheeks,
When mine is blanched with fear.

ROSS
What sights, my lord?

LADY MACBETH
I pray you, speak not; he grows worse and worse;
Question enrages him. At once, good night:
Stand not upon the order of your going,
But go at once.

LENNOX
Good night; and better health
Attend his majesty!

LADY MACBETH
A kind good night to all!

Exeunt all but MACBETH and LADY MACBETH

NOTES:

Avaunt
This is a terrific word to get someone to leave you alone. Used particularly effectively against ghosts and witches.

The Russian Bear
Nowadays Russia is associated with the bear as a kind of mascot, but this was not yet the case in Shakespeare’s time. More likely - given that numerous contemporary plays and documents make vague reference to a Russian bear - it is possible that there was a famous Russian bear in the fighting pits of London.

The Armed Rhinoceros
Shakespeare describes the rhino as being armed because of course its nose is famous for its sharp horn.

The Hyrcan Tiger
Macbeth here abbreviates Hyrcanian to Hyrcan. This now-extinct but rather fabulously scary breed of tiger, mentioned in Hamlet as The Hyrcanian Beast. Hyrcania was a beloved reference in ancient Roman texts as a place of real wildness. When Dido wants to accuse Aeneas of heartless savagery in Virgil’s Aeneid, she suggests that he was nursed by Hyrcanian tigers. One assumes that Shakespeare learned the reference from a source like this.

Baby
Macbeth here means a doll, the kind of little baby that a girl might play with.

Most Admired Disorder
Lady Macbeth is using a very generous euphemism here. Things are just getting worse and worse as Macbeth seems to be screaming at nothing and the whole court looks on.

Natural Ruby
Throughout the play there are references to red and white as juxtapositions of health and fear. Ruby, incarnadine, appalled… it’s a worthy thread to follow as you make your way through the colours of the play.

Stand Not Upon The Order
In contrast to the formal arrangement “by degrees” as the scene began, Lady Macbeth tells everyone to clear out and not worry about their status.

MACBETH | Episode 38 - The Maws of Kites

TEXT:

MACBETH
Prithee, see there! Behold! Look! Lo! How say you?
Why, what care I? If thou canst nod, speak too.
If charnel-houses and our graves must send
Those that we bury back, our monuments
Shall be the maws of kites.

GHOST OF BANQUO vanishes

LADY MACBETH
What, quite unmanned in folly?

MACBETH
If I stand here, I saw him.

LADY MACBETH
Fie, for shame!

MACBETH
Blood hath been shed ere now, i' the olden time,
Ere human statute purged the gentle weal;
Ay, and since too, murders have been performed
Too terrible for the ear: the times have been,
That, when the brains were out, the man would die,
And there an end; but now they rise again,
With twenty mortal murders on their crowns,
And push us from our stools: this is more strange
Than such a murder is.

LADY MACBETH
My worthy lord,
Your noble friends do lack you.

MACBETH
I do forget.
Do not muse at me, my most worthy friends,
I have a strange infirmity, which is nothing
To those that know me. Come, love and health to all;
Then I'll sit down. Give me some wine; fill full.
I drink to the general joy o' the whole table,
And to our dear friend Banquo, whom we miss;
Would he were here! To all, and him, we thirst,
And all to all.

Lords
Our duties, and the pledge.

NOTES:

Charnel Houses
The charnel house, where decomposing human remains were storied, was a rather grim aspect of life in Shakespeare’s time. He was certainly haunted by his memories of the charnel house in Stratford, and his intense but memorable meditation on the transience of life in Hamlet takes place amid disinterred human remains.

Kites
Macbeth is a play full of birds - here Macbeth mentions kites, birds of prey with a grim reputation for feasting on corpses. His point is that if graves and charnel houses will no longer contain the dead, we will all wind up buried in the stomachs of carrion birds.

MACBETH | Episode 37 - You Look But On A Stool

TEXT:

LADY MACBETH
My royal lord,
You do not give the cheer: the feast is sold
That is not often vouched, while 'tis a-making,
'Tis given with welcome: to feed were best at home;
From thence the sauce to meat is ceremony;
Meeting were bare without it.

MACBETH
Sweet remembrancer!
Now, good digestion wait on appetite,
And health on both!

LENNOX
May't please your highness sit.

The GHOST OF BANQUO enters, and sits in MACBETH's place

MACBETH
Here had we now our country's honour roofed,
Were the graced person of our Banquo present;
Who may I rather challenge for unkindness
Than pity for mischance!

ROSS
His absence, sir,
Lays blame upon his promise. Please't your highness
To grace us with your royal company.

MACBETH
The table's full.

LENNOX
Here is a place reserved, sir.

MACBETH
Where?

LENNOX
Here, my good lord. What is't that moves your highness?

MACBETH
Which of you have done this?

Lords
What, my good lord?

MACBETH
Thou canst not say I did it: never shake
Thy gory locks at me.

ROSS
Gentlemen, rise: his highness is not well.

LADY MACBETH
Sit, worthy friends: my lord is often thus,
And hath been from his youth: pray you, keep seat;
The fit is momentary; upon a thought
He will again be well: if much you note him,
You shall offend him and extend his passion:
Feed, and regard him not. Are you a man?

MACBETH
Ay, and a bold one, that dare look on that
Which might appal the devil.

LADY MACBETH
O proper stuff!
This is the very painting of your fear:
This is the air-drawn dagger which, you said,
Led you to Duncan. O, these flaws and starts,
Impostors to true fear, would well become
A woman's story at a winter's fire,
Authorized by her grandam. Shame itself!
Why do you make such faces? When all's done,
You look but on a stool.

NOTES:

Sir Ian McKellen
McKellen played Macbeth (with Dame Judi Dench as Lady M) in a landmark production by Sir Trevor Nunn in the 1970s. It was recorded for television, so it’s occasionally viewable online, and certainly worth a look for its stripped-down and minimalist interpretation. McKellen is quoted in various books for his opinion on whether or not the ghost should be visible.

The Knight of the Burning Pestle
This is a play by Francis Beamont, first performed in 1607 and published in 1613. It is a satire of several other genres, a comedy that parodies other genres and styles of writing. It’s one of the earliest parodies or pastiches that still survives intact. It’s notable for our purposes because one of its characters seems to parody the appearance of Banquo’s ghost in Macbeth with this threat:

And never shalt thou sit or be alone
In any place, but I will visit thee
With ghastly looks, and put into thy mind
The great offences which thou didst to me:
When thou art at thy table with thy friends,
Merry in heart, and filled with swelling wine,
I'll come in midst of all thy pride and mirth,
Invisible to all men but thyself,
And whisper such a sad tale in thine ear
Shall make thee let the cup fall from thy hand,
And stand as mute and pale as death itself.

MACBETH | Episode 36 - The Best o' the Cut-Throats

TEXT:

SCENE IV. The same. Hall in the palace.

A banquet prepared. Enter MACBETH, LADY MACBETH, ROSS, LENNOX, Lords, and Attendants

MACBETH
You know your own degrees; sit down: at first
And last the hearty welcome.
Lords
Thanks to your majesty.

MACBETH
Ourself will mingle with society,
And play the humble host.
Our hostess keeps her state, but in best time
We will require her welcome.

LADY MACBETH
Pronounce it for me, sir, to all our friends;
For my heart speaks they are welcome.

First Murderer appears at the door

MACBETH
See, they encounter thee with their hearts' thanks.
Both sides are even: here I'll sit i' the midst:
Be large in mirth; anon we'll drink a measure
The table round.
Approaching the door

There's blood on thy face.

First Murderer
'Tis Banquo's then.

MACBETH
'Tis better thee without than he within.
Is he dispatched?

First Murderer
My lord, his throat is cut; that I did for him.

MACBETH
Thou art the best o' the cut-throats: yet he's good
That did the like for Fleance: if thou didst it,
Thou art the nonpareil.

First Murderer
Most royal sir,
Fleance is 'scaped.

MACBETH
Then comes my fit again: I had else been perfect,
Whole as the marble, founded as the rock,
As broad and general as the casing air:
But now I am cabined, cribbed, confined, bound in
To saucy doubts and fears. But Banquo's safe?

First Murderer
Ay, my good lord: safe in a ditch he bides,
With twenty trenched gashes on his head;
The least a death to nature.

MACBETH
Thanks for that:
There the grown serpent lies; the worm that's fled
Hath nature that in time will venom breed,
No teeth for the present. Get thee gone: to-morrow
We'll hear, ourselves, again.

Exit Murderer

NOTES:

Antithesis
Antithesis is one of the central keys to unlocking Shakespeare’s language. Simply put, it’s a word or group of words set against its opposite. The contrast between the two juxtaposed ideas - the antithesis - enriches the imagery and depth of thought. The actor must play the antithesis in order to highlight the meaning of the text. Some recognisable examples of antithesis in Shakespeare are:

To be, or not to be. . .
Fair is foul, and foul is fair. . .
What he has lost, noble Macbeth has won. . .

For more information on antithesis, click here to visit The Basics, and scroll down to Episode 04.

Nonpareil
A word derived from French, a nonpareil is something or someone without equal. (‘Pareil’ in French means equal, or equivalent, something that is the same or similar to something else. So if you are the nonpareil you have no equals. Whether you’re the nonpareil of beauty, as in Twelfth Night, or here, the nonpareil of the cut-throats, it’s quite a good compliment to receive!)

The serpent and the worm
Shakespeare gets quite a good amount of imagery from the pairing of these two. In the previous scene, Macbeth worried that they had scorched the snake but not killed it - here now, he speaks of the serpent, the full-grown adult, and the worm, the younger and less threatening offspring.

MACBETH | Episode 36 - The Best o'the Cut-Throats

TEXT:

ACT III - SCENE IV. The same. Hall in the palace.

A banquet prepared. Enter MACBETH, LADY MACBETH, ROSS, LENNOX, Lords, and Attendants
MACBETH
You know your own degrees; sit down: at first
And last the hearty welcome.

Lords
Thanks to your majesty.

MACBETH
Ourself will mingle with society,
And play the humble host.
Our hostess keeps her state, but in best time
We will require her welcome.

LADY MACBETH
Pronounce it for me, sir, to all our friends;
For my heart speaks they are welcome.

First Murderer appears at the door

MACBETH
See, they encounter thee with their hearts' thanks.
Both sides are even: here I'll sit i' the midst:
Be large in mirth; anon we'll drink a measure
The table round.

Approaching the door

There's blood upon thy face.

First Murderer
'Tis Banquo's then.

MACBETH
'Tis better thee without than he within.
Is he dispatched?

First Murderer
My lord, his throat is cut; that I did for him.

MACBETH
Thou art the best o' the cut-throats: yet he's good
That did the like for Fleance: if thou didst it,
Thou art the nonpareil.

First Murderer
Most royal sir,
Fleance is 'scaped.

MACBETH
Then comes my fit again: I had else been perfect,
Whole as the marble, founded as the rock,
As broad and general as the casing air:
But now I am cabined, cribbed, confined, bound in
To saucy doubts and fears. But Banquo's safe?

First Murderer
Ay, my good lord: safe in a ditch he bides,
With twenty trenched gashes on his head;
The least a death to nature.

MACBETH
Thanks for that:
There the grown serpent lies; the worm that's fled
Hath nature that in time will venom breed,
No teeth for the present. Get thee gone. Tomorrow
We'll hear ourselves again.

Exit Murderer

NOTES:

Scottish Nobility
Macbeth is happy to tell the assembled company to arrange themselves in order of their degrees - this is a sign of how layered the Scottish nobility must have been. Everyone would have known where they stood, and been able to arrange themselves appropriately according to the pecking order. This contrasts with the rather chaotic conclusion of the scene, when they’re told to “stand not upon the order of your going”.

Antithesis
As we’ve mentioned numerous times, antithesis is the juxtaposition of opposing ideas. Here Macbeth rather horribly quips that the blood he’s seeing is better on the outside of the murderer (spattered on his face) than still inside Banquo.

Nonpareil
A rather unusual word - it means something without equal, and comes from French.

Alliteration
Alliteration is the repetition of a particular consonant at the beginning of several words in close proximity. Here we have Macbeth’s complaint at being cabined, cribbed and confined - the harsh ‘c’ sound cuts through and shows his frustration at Fleance’s flight.

MACBETH | Episode 35 - Fly Good Fleance, Fly!

TEXT:

SCENE III. A park near the palace.

Enter three Murderers

First Murderer
But who did bid thee join with us?

Third Murderer
Macbeth.

Second Murderer
He needs not our mistrust, since he delivers
Our offices and what we have to do
To the direction just.

First Murderer
Then stand with us.
The west yet glimmers with some streaks of day:
Now spurs the lated traveller apace
To gain the timely inn; and near approaches
The subject of our watch.

Third Murderer
Hark! I hear horses.

BANQUO
[Within] Give us a light there, ho!

Second Murderer
Then 'tis he: the rest
That are within the note of expectation
Already are i' the court.

First Murderer
His horses go about.

Third Murderer
Almost a mile: but he does usually,
So all men do, from hence to the palace gate
Make it their walk.

Second Murderer
A light, a light!

Enter BANQUO, and FLEANCE with a torch

Third Murderer
'Tis he.

First Murderer
Stand to't.

BANQUO
It will be rain to-night.

First Murderer
Let it come down.

They set upon BANQUO

BANQUO
O, treachery! Fly, good Fleance, fly, fly, fly!
Thou mayst revenge. O slave!

Dies. FLEANCE escapes

Third Murderer
Who did strike out the light?

First Murderer
Wast not the way?

Third Murderer
There's but one down; the son is fled.

Second Murderer
We have lost
Best half of our affair.

First Murderer
Well, let's away, and say how much is done.

Exeunt


MACBETH | Episode 34 - Full of Scorpions

MACBETH
So shall I, love; and so, I pray, be you:
Let your remembrance apply to Banquo;
Present him eminence, both with eye and tongue:
Unsafe the while, that we
Must lave our honours in these flattering streams,
And make our faces vizards to our hearts,
Disguising what they are.

LADY MACBETH
You must leave this.

MACBETH
O, full of scorpions is my mind, dear wife!
Thou know'st that Banquo, and his Fleance, lives.

LADY MACBETH
But in them nature's copy's not eterne.

MACBETH
There's comfort yet; they are assailable;
Then be thou jocund: ere the bat hath flown
His cloistered flight, ere to black Hecate's summons
The shard-borne beetle with his drowsy hums
Hath rung night's yawning peal, there shall be done
A deed of dreadful note.

LADY MACBETH
What's to be done?

MACBETH
Be innocent of the knowledge, dearest chuck,
Till thou applaud the deed. Come, seeling night,
Scarf up the tender eye of pitiful day;
And with thy bloody and invisible hand
Cancel and tear to pieces that great bond
Which keeps me pale! Light thickens; and the crow
Makes wing to the rooky wood:
Good things of day begin to droop and drowse;
While night's black agents to their preys do rouse.
Thou marvell'st at my words: but hold thee still;
Things bad begun make strong themselves by ill.
So, prithee, go with me.

Exeunt

NOTES:

Scorpions
The only species of scorpion to be found in the British Isles, the intrepid yellow-tailed scorpion, only arrived in the 1800s, with increased trade on ships travelling from elsewhere in the world. It is highly unlikely that Macbeth or indeed Shakespeare himself would ever have encountered one by accident. Perhaps a witch or a London apothecary might have procured one - probably dead - but certainly the chances of scorpions in Scotland or Stratford are exceptionally low. Of course, Scorpio is a constellation in the stars, and a sign of the zodiac, so the image and idea of the creature was certainly recognisable. Scorpions only appear in Henry VI part ii "(“seek not a scorpion’s nest!” and Cymbeline (“Your daughter, whom she bore in hand to love with such integrity, she did confess was as a scorpion to her sight…”)

Beetles
There has been some argument as to whether this scene’s beetle is shard-borne (borne on wings) or shard-born (born in dung). Worry not, mind you, as there’s a whole article on the subject that you can find here.

Hecate
Hecate was an ancient Greek goddess associated with witchcraft and the blackest hours of the night.

Chuck
This is a term of endearment, but as mentioned in the episode, it’s always said by a higher-status character to a lower. In the old-fashioned patriarchal world of Shakespeare’s plays, this sadly includes a husband speaking to his wife.

Seeling
This was the practice of closing the eyes of a hawk. The details are quite grim, and the more I read the less I wanted to share. But it’s a bleak and violent image for Macbeth to call on night to seel the eye of pitiful day.